劳动合同翻译(中英对照)
Labor Contract No.
甲 方: _________________________________
Party A
注册登记号: _________________________________
Registration Number
住 所: _________________________________
Address
法定代表人: _________________________________
Legal representative
乙方(劳动者)姓名: 性别: 民族: 文化程度:
Party B (laborer) Name: Gender: Nationality: Education degree:
户籍所在地: 省 县 乡(镇) 村 组
Hukou: ______(provision) ____(county) ______township (town)___village _____group
乙方身份证号码:□□□□□□□□□□□□□□□□□□
ID No. of Party B: □□□□□□□□□□□□□□□□□□
乙方通讯地址:
Correspondence address of Party B:
为确立双方的劳动关系,明确双方的权利和义务,甲乙双方根据《劳动法》、《劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,经双方平等协商,自愿同意签订本劳动合同,并共同遵守本合同所列条款:
To establish the labor relationship between the parties and clarify the rights and obligations of the parties, Party A and Party B hereby enter into the labor contract pursuant to the rules of the law, regulatory rules and rules and regulations of the Labor Law and the Labor Contract Law through the equal and voluntariness consultations with the following terms and conditions for the parties to mutually abide by:
一、 合同期限
I. Contract term
1、本合同为固定期限劳动合同,合同期限为 年(自20 年 月日起至20
年 月 日止),其中试用期为 个月(自 年 月 日起至 年 月日止)。
The contract is the fixed-term labor contract, with the contract term of ________(years) from (MM DD 200___ to MM DD 20___), herein the probation of _______months( from MM DD YY to MM DD YY).
2、合同期间乙方如参加培训,培训协议约定的工作(服务)期限超过本合同期限的,合同期限变更至培训协议约定的工作(服务)年限满止。
2.During the contract term, if the party B participates in the training, and the contracted term of work (service) stipulated under the training agreement are over the contract term, the contract term will be extended to the maturity of the agreed work (service) term under the training agreement.
二、工作内容和工作地点
II. Job descriptions and working place
1、乙方同意按甲方工作需要,从事岗位(工种)工作,乙方应保质保量完成该岗位所承担的各项工作内容。乙方的工作地点在 境内,
1. Party B agrees to engage in_____________(post, work posts) according to needs of the Party A. Party B shall guarantee to finish the various working contents of the posts satisfying quality and quantity requirements. The location of Party B is within the territory of the county.
2、甲方可以根据生产和工作需要及乙方的身体状况、工作能力和表现升、降乙方的职务,调整乙方的工作岗位或地点,乙方愿意服从甲方的安排。
Party A may promote or demote the position of party B and adjust the working post or location of Party B according to production and working needs and the physical condition and working capacity and performance of party B and Party B is willing to accept the arrangement of Party A.
三、 工作时间和休假
III. Working hours and leaves
1、经甲、乙双方协商确认按下列第 条款执行工时制度。
After the mutual consultations of the parties, the working hour system shall be subject to the No.______ of the following:
A、执行标准工时制度。
Adhere to the standard work hour system.
B、根据本行业的生产经营特点,并经劳动保障部门批准执行综合计算工时制度。
According to the manufacturing and operation feature of the industry, Adhere to the comprehensive working hour system after approval of the labor security department.
2、乙方依法享受国家规定的法定节假日。
Party B is entitled to have the legal holidays stipulated by the country.
四、劳动报酬
IV Labor remuneration
1、乙方提供正常劳动,甲方确保支付乙方基本工资不低于 元/月;
Party B provides the normal work and Party A ensures that the basic salary paid to Party B shall not be lower than RMB ________Yuan/month.
2、执行定额计件工资制的,按多劳多得原则计算工资。加班加点按规定支付乙方加班工资。
Regarding those who exercise the work volume* unit wage, their wage shall be based on the principle of “more pay for more work”. Overtime work of Party B shall be paid according to the rule.
3、如执行点率(考核)或年薪工资制,按绩效考核结果计算工资。
温馨提示: 该文书为.doc格式,推荐您使用word软件打开。文档字体及段落格式参见预览效果,下载后不会带有“好律师”水印,方便您的使用。
大家正在问
更多>平台推荐律师
更多>1、积极回复文字问律师且质量较好;
2、提供订单服务的数量及质量较高;
3、积极向“业界观点”板块投稿;
4、服务方黄页各项信息全面、完善。